Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

opening night

  • 1 торжественное открытие

    1) General subject: formal ceremony, formal opening sitting, formal session, inaugural ceremony, inauguration, opening night (сезона, клуба и т. п.), grand opening, unveiling
    2) Military: opening ceremony
    3) Construction: formal opening
    4) Economy: ceremonial opening
    5) Diplomatic term: formal opening session (of a conference, etc.) (конференции и т.п.), openings ceremony
    6) Advertising: dedication
    7) Makarov: inauguration (чего-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > торжественное открытие

  • 2 премьера

    театр.
    premiere, first/opening night; new production
    * * *
    premiere, first/opening night; new production
    * * *
    first-night
    premiere

    Новый русско-английский словарь > премьера

  • 3 первое представление

    2) Theatre: first-night
    3) Advertising: opening night

    Универсальный русско-английский словарь > первое представление

  • 4 премьера

    premiere имя существительное:
    premiere (премьера, прима)

    Русско-английский синонимический словарь > премьера

  • 5 большая премьера

    Универсальный русско-английский словарь > большая премьера

  • 6 премьера

    ж. театр. (первое представление)
    first / opening night, premiere (фр.); ( новая постановка) new production

    Русско-английский словарь Смирнитского > премьера

  • 7 премьера

    ж. театр
    1) ( первое представление) first / opening night, première (фр.) ['premɪeə]
    2) ( новая постановка) new production

    Новый большой русско-английский словарь > премьера

  • 8 премьера

    жен.; театр.
    premiere, first/opening night; new production

    Русско-английский словарь по общей лексике > премьера

  • 9 премьера

    ж
    premiere, first/opening night

    Русско-английский учебный словарь > премьера

  • 10 время

    * * *
    вре́мя с.
    time
    в дневно́е вре́мя — during daylight hours, in the daytime, by day
    в и́стинном масшта́бе вре́мени — on a real time basis
    в ночно́е вре́мя — during the hours of darkness, at night
    в реа́льном масшта́бе вре́мени — on a real time basis
    до после́днего вре́мени — until recently
    зави́сящий от вре́мени — time-dependent (e. g., of current)
    испо́льзуемый в настоя́щее вре́мя — be now in use
    не зави́сящий от вре́мени — time-independent
    обращё́нный во вре́мени — time-reversed
    отнима́ть мно́го вре́мени — be time-consuming (e. g., of experiment)
    отсчи́тывать вре́мя ( о часах) — keep time
    отсчи́тывать вре́мя в обра́тном поря́дке — count down (time)
    отсчи́тывать вре́мя от нуля́ вверх — count up (time)
    постоя́нный во вре́мени — time-constant, stationary
    со вре́менем — in due course, in the course of time, in time
    сре́дний по вре́мени — time-average
    с тече́нием вре́мени — in the course of time
    абсолю́тное вре́мя — absolute time
    астрономи́ческое вре́мя — astronomical time
    а́томное вре́мя — atomic time
    вре́мя безде́йствия ( линии связи) — unoccupied [idle] time
    вре́мя безотка́зной рабо́ты — time between failures, TBF
    вре́мя безызлуча́тельной релакса́ции — non-radiative relaxation time
    вре́мя бла́нка тлв., рлк.blanking time
    вре́мя блокиро́вки приё́мника — receiver blocking time
    вре́мя блокиро́вки э́хо-загради́теля — hangover time of an echo suppressor
    вре́мя взаимоде́йствия — interaction time
    вре́мя включе́ния
    2. (контактов реле, автомата и т. п.) make-time
    вре́мя возвра́та ( в исходное состояние) — reset time
    вре́мя восстановле́ния — recovery time
    вре́мя восстановле́ния управле́ния тиратро́ном по се́тке — grid-recovery time
    всеми́рное вре́мя — universal time
    вспомога́тельное вре́мя ( на вспомогательные операции) — auxiliary [handling] time
    вре́мя втя́гивания ( реле) — pull-in time
    вре́мя вхожде́ния в синхрони́зм ( генератора колебаний) — locking time
    вре́мя вы́борки ( из памяти) — access time
    вре́мя вы́дачи информа́ции — information access time
    вре́мя выде́рживания ( радиоактивных продуктов) — decay [“cooling”] time
    вре́мя вы́держки
    1. (напр. бетона) curing time
    вре́мя выключе́ния ( полупроводниковых приборов) — turn-off time
    вре́мя вы́лета ( самолёта) — departure time
    вре́мя высве́чивания — de-excitation [luminescence] time, fluorescent lifetime
    вре́мя вычисле́ния — computing time
    вре́мя гаше́ния обра́тного хо́да ( развёртки) — blanking period
    вре́мя го́да — season
    вре́мя горе́ния дуги́ — arc-duration, arcing time
    гражда́нское вре́мя — civil time
    гри́нвичское вре́мя — Greenwich time
    вре́мя де́йствия защи́ты — time of operation (of protective gear, e. g., relays)
    декре́тное вре́мя — legal time
    дискре́тное вре́мя — discrete time
    вре́мя диффу́зии — diffusion time (in semiconductors)
    вре́мя диффузио́нного перено́са — diffusion transit time (in semiconductors)
    вре́мя диэлектри́ческой релакса́ции — dielectric relaxation time (in semiconductors)
    вре́мя до разруше́ния — time to failure
    вре́мя до разры́ва — time to rupture
    вре́мя дре́йфа ( носителей заряда в полупроводниках) — drift time
    едини́чное вре́мя — unit time
    вре́мя жи́зни ( носителей зарядов) — life(time), survival time
    вре́мя жи́зни, излуча́тельное — radiative lifetime
    за́данное вре́мя — preset time
    вре́мя, за́данное по гра́фику — scheduled time
    вре́мя заде́ржки — delay time
    вре́мя заде́ржки и́мпульса — pulse-delay time
    вре́мя замедле́ния — slowing-down time
    вре́мя заня́тия свз.holding time
    вре́мя запа́здывания — time lag, lag time
    вре́мя запа́здывания и́мпульса — pulse delay time (Примечание. Русский термин вре́мя запа́здывания и́мпульса обозначает интервал времени между передними фронтами входного и выходного импульсов на уровне 50% от максимального значения, английский термин pulse delay time — на уровне 10% от максимального значения; пример: pulse delay time is … at 50% peak.)
    вре́мя за́писи — recording [writing] time
    вре́мя заря́дки ( батареи) — charging time
    вре́мя заступле́ния (напр. на дежурство) — check-in time
    вре́мя затуха́ния ( импульса) — fall time
    вре́мя захва́та ( носителей зарядов в полупроводниках) — capture time
    звё́здное вре́мя — sidereal time
    вре́мя зво́на радиоringing time
    зона́льное вре́мя — zone time
    вре́мя изготовле́ния — production time
    вре́мя излуча́тельной релакса́ции — radiative relaxation time
    вре́мя изодро́ма — integral action time
    вре́мя интегра́ции ( сигналов) — integration time
    вре́мя иска́ния тлф.selection time
    вре́мя испо́льзования це́пи ( в проводной связи) — circuit time
    исте́кшее вре́мя — the time elapsed after
    и́стинное вре́мя
    1. ав. true time
    2. астр. apparent time
    вре́мя когере́нтности (лазера, мазера) — coherence time
    маши́нное вре́мя — machine time
    вре́мя междоли́нного рассе́яния — intervalley scattering time (in semiconductors)
    вре́мя ме́жду се́риями и́мпульсов набо́ра но́мера тлф.interdigit hunting time
    ме́стное вре́мя — local time
    вре́мя на перемеще́ние ( слитка) — ingot manipulation time
    вре́мя на перемеще́ние нажимны́х винто́в ( прокатного стана) — screwdown time
    вре́мя нараста́ния и́мпульса — pulse rise time
    вре́мя нараста́ния колеба́ний — build-up time
    вре́мя нараста́ния то́ка — current-rise time
    вре́мя на установле́ние и разъедине́ние соедине́ния тлф.operating time
    вре́мя нача́ла разгово́ра тлф. — “time on”, starting time of a call
    непреры́вное вре́мя вчт.continuous time
    нерабо́чее вре́мя — down [idle] time
    вре́мя облуче́ния — exposure [irradiation] time
    вре́мя обрабо́тки — processing time
    вре́мя обра́тного хо́да ( строчной и кадровой развёрток) — retrace [return] time
    вре́мя обраще́ния
    1. вчт. access time
    2. эл. time of circulation
    вре́мя обслу́живания мат.holding time
    вре́мя ожида́ния ( в теории массового обслуживания) — waiting time
    вре́мя ожида́ния отве́та ста́нции тлф.answering interval
    вре́мя ожида́ния установле́ния междунаро́дного соедине́ния — service interval of an international call
    вре́мя оконча́ния разгово́ра — “time off”, finish time of a call
    операцио́нное вре́мя — operation time
    вре́мя опроки́дывания ( спусковой схемы) — flip-over time
    вре́мя опро́са ( в телеметрической системе) — sampling time
    вре́мя опустоше́ния лову́шки — trap release time
    вре́мя осажде́ния ( покрытия) — deposition time
    вре́мя отка́чки вак.pump-down time
    вре́мя отключе́ния (повреждения, короткого замыкания и т. п.) — clearing time (of a circuit-breaker, fuse, etc.)
    вре́мя откры́тия кла́пана — valve-opening time, valve-opening period
    вре́мя отла́дки — debug time
    вре́мя отла́дки програ́ммы — program(me) testing time
    вре́мя отпуска́ния ( реле) — release [drop-out] time
    вре́мя отсу́тствия колеба́ний рлк.resting time
    вре́мя переключе́ния — switching time
    вре́мя переключе́ния в закры́тое состоя́ние — turn-off time (in semiconductors)
    вре́мя переключе́ния в откры́тое состоя́ние — turn-on time (in semiconductors)
    вре́мя перено́са носи́телей заря́дов — transit [transport] time
    вре́мя перехо́да ( из одного состояния в другое) — transition time
    вре́мя перехо́да из норма́льного в сверхпроводя́щее состоя́ние — normal-superconducting transition [n-s transition] time
    вре́мя перехо́да из сверхпроводя́щего в норма́льное состоя́ние — superconducting-normal transition [s-n transition] time
    вре́мя перехо́дного проце́сса — response time, transient response
    перехо́дное вре́мя ( движущего контакта) — transit time
    вре́мя поворо́та анте́нны — slew time
    вре́мя повто́рного включе́ния — reclosing time
    подготови́тельное вре́мя — preparation time
    подготови́тельно-заключи́тельное вре́мя — setting-up time
    вре́мя по́иска ( информации) — retrieval time
    полё́тное вре́мя — flight time
    вре́мя полувыра́внивания — rise time at 50% (of self-regulation)
    вре́мя по расписа́нию — schedule time
    вре́мя последе́йствия э́хо-загради́теля — hangover time of an echo suppressor
    вре́мя послесвече́ния экра́на — after-glow time, persistence
    вре́мя посы́лки вы́зова тлф.ringing time
    поясно́е вре́мя — standard [zone] time
    вре́мя пребыва́ния (напр. материала в аппарате) — dwell time, stay period, duration of stay
    вре́мя преобразова́ния — conversion time
    вре́мя прибы́тия — arrival time
    вре́мя приё́ма зака́за на разгово́р тлф. — booking [filing] time
    вре́мя приё́мистости ( двигателя) — acceleration period, acceleration time
    вре́мя прилипа́ния носи́телей заря́да — trapping time (in semiconductors)
    вре́мя прирабо́тки дви́гателя — running-in [breaking-in] period
    вре́мя прогре́ва ( двигателя) — warm-up time
    производи́тельное вре́мя — production time
    вре́мя прока́тки — rolling time, time in rolls
    вре́мя пролё́та (напр. электронов) — transit time
    вре́мя пролё́та доме́на (в устройствах, использующих эффект Ганна) — domain transit time
    вре́мя просмо́тра ( потенциалоскопа) — viewing time
    вре́мя просто́я — down [idle] time
    вре́мя просто́я кана́ла цепи́ свя́зи — circuit outage [lost circuit] time
    вре́мя просто́я радиоста́нции — off-air time
    вре́мя прохожде́ния сигна́ла — propagation [transmission] time
    вре́мя прохожде́ния сигна́ла до це́ли и обра́тно рлк. — round-trip travel [round-trip propagation] time
    вре́мя прохожде́ния че́рез афе́лий — the time of aphelion passage
    вре́мя прохожде́ния шкалы́ ( в измерительных приборах) — periodic time
    вре́мя прямо́го восстановле́ния — forward recovery time (in semiconductors)
    пусково́е вре́мя ( двигателя) — starting time
    рабо́чее вре́мя — operating time
    вре́мя развё́ртывания (напр. радиостанции) — installation [set-up] time
    вре́мя разго́на ( двигателя) — acceleration period, acceleration time
    вре́мя разогре́ва — warm-up time
    разреша́ющее вре́мя — resolving [resolution] time
    вре́мя разря́да — discharge time
    вре́мя раска́чки ( контура) — build-up time
    вре́мя распа́да — decay time
    вре́мя распознава́ния ( образа) — (pattern) recognition time
    вре́мя распростране́ния ( сигнала) — propagation time
    расчё́тное вре́мя — estimated time
    вре́мя реа́кции — reaction time, time lag
    вре́мя ревербера́ции — reverberation time
    вре́мя релакса́ции — relaxation time
    ручно́е вре́мя — manual time
    вре́мя самовыра́внивания — rise time (of a self-regulating system)
    вре́мя свобо́дного иска́ния тлф.hunting time
    вре́мя свобо́дного пробе́га ( электрона) — mean free time
    со́лнечное вре́мя — solar time
    со́лнечное, сре́днее вре́мя — mean solar time
    вре́мя спа́да и́мпульса — pulse decay [fall] time
    вре́мя сплавле́ния — alloying time (in semiconductors)
    вре́мя сраба́тывания ( реле) — operate [actuation] time
    вре́мя сраба́тывания счё́тчика части́ц — resolving time of a radiation counter
    вре́мя счё́та ( импульсов) — count(ing) time
    вре́мя счи́тывания — read-out time
    тарифици́руемое вре́мя тлф. — paid [toll, chargeable] time
    вре́мя теплово́й релакса́ции — thermal relaxation [thermal recovery] time (in semiconductors)
    вре́мя техни́ческого обслу́живания — servicing time
    вре́мя тро́гания ( реле) — time for motion to start
    вре́мя удержа́ния абоне́нта тлф.period of number reservation in long-distance service
    вре́мя успокое́ния ( приборов) — damping time
    вре́мя установле́ния
    вре́мя установле́ния равнове́сия — equilibration [equilibrium] time
    вре́мя установле́ния соедине́ния тлф. — connection [setting-up] time
    вре́мя ухо́да (напр. с дежурства, смены) — check-out time
    вре́мя формова́ния — moulding time
    характеристи́ческое вре́мя — characteristic time
    вре́мя холосто́го хо́да — idle time
    вре́мя хране́ния — storage time
    вре́мя ци́кла — cycle time
    вре́мя ци́кла па́мяти — memory cycle time
    вре́мя части́чного перехо́да в положе́ние поко́я — partial restoring time
    вре́мя чувстви́тельности — sensitive period, sensitive time
    шту́чное вре́мя — time per piece, floor-to-floor time
    вре́мя экспони́рования — time of exposure, exposure
    эфемери́дное вре́мя астр.ephemeris time
    я́дерное вре́мя — nuclear traversal time
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > время

  • 11 в ажуре

    в < полном> ажуре
    прост.
    in perfect (complete) order; in apple-pie order; cf. all square; everything is okay and no mistake Amer.; to a T; tip-top; top notch; ship-shape (and Bristol fashion)

    - Я тебе покажу оплошку! Ночь не спи! Землю рой! Чтоб к утру, такой-этакий, всё было в ажуре! - В полном ажуре! Будет исполнено. Всю ночь не отойду. (Г. Николаева, Повесть о директоре МТС и главном агрономе) — 'I'll teach you to make mistakes! I don't care if you don't sleep all night and die doing it, but by morning, you so-and-so, I want everything in order!' 'It'll be in complete order, I'll see to it. I'll stay up all night.'

    - Саша? Саш!.. Как ты там?! - В ажуре! - кричал из кузова лейтенант. (В. Шукшин, Классный водитель) — 'Sasha? Sash!... How're you getting on up there?' Tip-top!' the lieutenant shouted from the back.

    [Старик] шёл вынимать [хлеб] и перед тем, как открыть печь, всегда приговаривал: "Ну уж сегодня врёшь, всё будет в ажуре". (В. Мурзаков, Мы уже ходим, мама...) — The old man would go to take out the bread. Before opening the oven he always muttered: 'Today everything'll be okay and no mistake.'

    Русско-английский фразеологический словарь > в ажуре

  • 12 период Олимпийских игр

    1. Olympic period

     

    период Олимпийских игр
    Период продолжительностью 17 суток, начинающийся с вечера Церемонии открытия Игр и заканчивающийся на следующее утро после Церемонии закрытия.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    Olympic period
    17-night period beginning with the night of the Opening Ceremony and ending the morning after the Closing Ceremony.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > период Олимпийских игр

  • 13 вагон

    m

    багажный вагон

    FRA fourgon m à bagages
    ENG brake, or luggage van
    PLN wagon m bagażowy
    RUS багажный вагон m
    см. поз. 14 на

    ,

    бункерный вагон для перевозки пылевидных грузов

    FRA wagon-réservoir m à pulvérulents ou wagon-silo m
    DEU Silowagen m
    ITA carro m serbatoio per merci in polvere o carro-silo m
    PLN wagon m zbiornikowy do towarów sypkich
    RUS бункерный вагон m для перевозки пылевидных грузов
    см. поз. 57 на

    вагон для обозрения окрестностей

    FRA voiture f panoramique
    ENG observation carriage or coach, dome car
    ITA carrozza f panoramica
    PLN wagon m osobowy do obserwacji okolicy, widoków
    RUS вагон m для обозрения окрестностей

    вагон для перевозки мелкого скота и домашней птицы

    FRA wagon m couvert avec parois à claire-voie pour transport de petits animaux
    ITA carro m coperto con pareti a giorno per trasporto (di) animali piccoli
    PLN wagon m kryty do przewozu małych zwierząt
    RUS вагон m для перевозки мелкого скота и домашней птицы
    см. поз. 20 на

    ,

    вагон на рельсово-безрельсовом ходу

    FRA wagon m rail-route
    ITA veicolo m strada-rotaia
    PLN wagon m kolejowo-drogowy
    RUS вагон m на рельсово-безрельсовом ходу
    см. поз. 2674 на

    вагон с крышей из складных панелей

    FRA wagon m à toit ouvrant par panneaux coulissants
    DEU Wagen m mit Faltdach
    ITA carro m a tetto apribile mediante pannelli scorrevoli
    PLN wagon m z dachem składanym
    RUS вагон m с крышей из складных панелей
    см. поз. 51 на

    ,

    вагон с откидной крышей

    FRA wagon m à toit ouvrant par secteurs pivotants
    DEU Wagen m mit Schwehkdach
    ITA carro m a tetto apribile a settori girevoli
    PLN wagon m z dachem dwustronnie odchylnym
    RUS вагон m с откидной крышей
    см. поз. 52 на

    ,

    вагон с раздвижной крышей (с раздвижными стенами или без них)

    FRA wagon m à toit ouvrant coulissant (avec ou sans faces coulissantes)
    DEU Wagen m mit Schiebedach (mit oder ohne Schiebewände)
    ENG wagon with sliding roof (with, or without, sliding doors)
    ITA carro m a tetto apribile (con o senza pareti scorrevoli)
    PLN wagon m z dachem przesuwnym (ze ścianami przesuwnymi lub bez nich)
    RUS вагон m с раздвижной крышей (с раздвижными стенами или без них)
    см. поз. 50 на

    ,

    ,

    вагон со свертывающейся в рулон крышей

    FRA wagon m à toit ouvrant enroulable
    DEU Wagen m mit Rolldach
    ITA carro m a tetto avvolgibile
    PLN wagon m z dachem zwijanym
    RUS вагон m со свертывающейся в рулон крышей
    см. поз. 53 на

    вагон спальный с одноместными купе

    FRA voiture-lits f à compartiments à 1 place
    ITA carrozza f letti a compartimenti monoposto
    PLN wagon m sypialny z przedziałami jednoosobowymi
    RUS вагон m спальный с одноместными купе
    см. поз. 1777 на

    двухосный изотермический вагон

    FRA wagon m réfrigérant à 2 essieux
    ITA carro m refrigerante a due assi
    PLN wagon-chłodnia m, dwuosiowy
    RUS двухосный изотермический вагон m
    см. поз. 25 на

    двухосный крытый вагон

    FRA wagon m couvert à 2 essieux
    ITA carro m coperto a due assi
    PLN wagon m kryty dwuosiowy
    RUS двухосный крытый вагон m
    см. поз. 17 на

    двухэтажный пассажирский вагон

    FRA voiture f à 2 étages
    ITA carrozza f a due piani
    PLN wagon m osobowy piętrowy
    RUS двухэтажный пассажирский вагон m
    см. поз. 4 на

    крытый вагон для перевозки автомобилей

    FRA wagon m couvert pour transport d’automobiles
    DEU gedeckter Wagen m für Kraftwagenbeförderung
    ITA carro m coperto per trasporto (di) automobili
    PLN wagon m kryty do przewozu samochodow
    RUS крытый вагон m для перевозки автомобилей

    крытый вагон для перевозки лошадей

    FRA wagon-écurie m pour transport de chevaux
    DEU Stallungswagen m, gedeckter Wagen für Pferdetransport
    ITA carro m scuderia per trasporto (di) cavalli
    PLN wagon m do przewozu koni
    RUS крытый вагон m для перевозки лошадей

    крытый вагон с загрузочными и разгрузочными люками

    FRA wagon m couvert avec orifices spéciaux de chargement et de déchargement
    DEU gedeckter Wagen m mit besonderen Be- und Entladeöffnungen
    ITA carro m coperto con aperture speciali di carico e scarico
    PLN wagon m kryty z otworami ładunkowymi
    RUS крытый вагон m с загрузочными и разгрузочными люками
    см. поз. 23 на

    крытый вагон с торцевыми дверями

    FRA wagon m couvert à portes en bout
    DEU gedeckter Wagen m mit Stirnwandtüren
    ITA carro m coperto con porte di testa
    PLN wagon m kryty z drzwiami w ścianie czołowej
    RUS крытый вагон m с торцевыми дверями

    крытый вентилируемый вагон для перевозки овощей

    FRA wagon m couvert à primeurs
    ITA carro m coperto per primizie
    PLN wagon m bryty do przewozu warzyw
    RUS крытый вентилируемый вагон m для перевозки овощей
    см. поз. 19 на

    пассажирский вагон открытого типа со средним проходом и местами для сидения

    FRA voiture f à couloir central
    DEU Personenwagen m mit Mittelgang
    ITA carrozza f a corridoio centrale
    PLN wagon m osobowy bezprzedziałowy (z korytarzem w środku)
    RUS пассажирский вагон m открытого типа со средним проходом и местами для сидения
    см. поз. 1 на

    пассажирский вагон с багажным отделением

    FRA voiture f avec compartiment-fourgon
    DEU Personenwagen m mit Gepäckraum
    ITA carrozza f con compartimento per bagagli
    PLN wagon m osobowy z przedziałem bagażowym
    RUS пассажирский вагон m с багажным отделением

    пассажирский вагон с местами для сидения и лежания а) дневное положение мест б) ночное положение мест

    FRA voiture-couchettes f a) position "jour" b) position "nuit"
    DEU Liegewagen m a) Tagesstellung b) Nachtstellung
    ITA carrozza f a cuccette a) posizione "di giorno" b) posizione "di notte"
    PLN wagon m z miejscami do leżenia a) ustawienie dzienne b) ustawienie nocne
    RUS пассажирский вагон m с местами для сидения и лежания а) дневное положение мест б) ночное положение мест
    см. поз. 5 на

    пассажирский вагон с наружными дверями в каждом купе

    FRA voiture f à portières latérales
    DEU Personenwagen m mit Abteiltüren
    ITA carrozza f a sportelli laterali
    PLN wagon m osobowy ż bocznymi wejściami
    RUS пассажирский вагон m с наружными дверями в каждом купе

    пассажирский купированный вагон с боковым проходом и местами для сидения

    FRA voiture f à couloir latéral
    DEU Personenwagen m mit Seitengang
    ITA carrozza f a corridoio laterale
    PLN wagon m osobowy przedziałowy - (z korytarzem bocznym)
    RUS пассажирский купированный вагон m с боковым проходом и местами для сидения
    см. поз. 2 на

    почтовый вагон

    FRA voiture f postale
    DEU Postwagen m
    ITA carrozza f (o carro) postale
    PLN wagon m pocztowy
    RUS почтовый вагон m
    см. поз. 13 на

    саморазгружающийся вагон с кузовом из 2-х частей, опрокидывающихся к середине

    FRA wagon m auto-déchargeur à déchargement central
    ITA carro m autoscaricatore a scarico centrale
    PLN wagon m samowyładowczy łamany ze zsypem w środku
    RUS саморазгружающийся вагон m с кузовом из 2-х частей, опрокидывающихся к середине
    см. поз. 34 на

    санитарный вагон

    ITA carrozza f ospedale
    PLN wagon m sanitarny
    RUS санитарный вагон m

    спальный вагон

    ITA carrozza f (con) letti
    PLN wagon m sypialny
    RUS спальный вагон m

    специальный вагон для перевозки автомобилей

    FRA fourgon m spécial pour transport d’autos
    ITA carro m speciale per trasporto (di) auto
    PLN wagon m bagażowy do przewozu samochodów
    RUS специальный вагон m для перевозки автомобилей

    четырёхосный изотермический вагон

    FRA wagon m réfrigérant à bogies
    ITA carro m refrigerante a carrelli
    PLN wagon-chłodnia m, czteroosiowy
    RUS четырёхосный изотермический вагон m
    см. поз. 26 на

    четырёхосный крытый вагон

    FRA wagon m couvert à bogies
    ITA carro m coperto a carrelli
    PLN wagon m kryty czteroosiowy
    RUS четырёхосный крытый вагон m

    Иллюстрированный железнодорожный словарь > вагон

  • 14 вагон

    m

    багажный вагон

    FRA fourgon m à bagages
    ENG brake, or luggage van
    PLN wagon m bagażowy
    RUS багажный вагон m
    см. поз. 14 на

    ,

    бункерный вагон для перевозки пылевидных грузов

    FRA wagon-réservoir m à pulvérulents ou wagon-silo m
    DEU Silowagen m
    ITA carro m serbatoio per merci in polvere o carro-silo m
    PLN wagon m zbiornikowy do towarów sypkich
    RUS бункерный вагон m для перевозки пылевидных грузов
    см. поз. 57 на

    вагон для обозрения окрестностей

    FRA voiture f panoramique
    ENG observation carriage or coach, dome car
    ITA carrozza f panoramica
    PLN wagon m osobowy do obserwacji okolicy, widoków
    RUS вагон m для обозрения окрестностей

    вагон для перевозки мелкого скота и домашней птицы

    FRA wagon m couvert avec parois à claire-voie pour transport de petits animaux
    ITA carro m coperto con pareti a giorno per trasporto (di) animali piccoli
    PLN wagon m kryty do przewozu małych zwierząt
    RUS вагон m для перевозки мелкого скота и домашней птицы
    см. поз. 20 на

    ,

    вагон на рельсово-безрельсовом ходу

    FRA wagon m rail-route
    ITA veicolo m strada-rotaia
    PLN wagon m kolejowo-drogowy
    RUS вагон m на рельсово-безрельсовом ходу
    см. поз. 2674 на

    вагон с крышей из складных панелей

    FRA wagon m à toit ouvrant par panneaux coulissants
    DEU Wagen m mit Faltdach
    ITA carro m a tetto apribile mediante pannelli scorrevoli
    PLN wagon m z dachem składanym
    RUS вагон m с крышей из складных панелей
    см. поз. 51 на

    ,

    вагон с откидной крышей

    FRA wagon m à toit ouvrant par secteurs pivotants
    DEU Wagen m mit Schwehkdach
    ITA carro m a tetto apribile a settori girevoli
    PLN wagon m z dachem dwustronnie odchylnym
    RUS вагон m с откидной крышей
    см. поз. 52 на

    ,

    вагон с раздвижной крышей (с раздвижными стенами или без них)

    FRA wagon m à toit ouvrant coulissant (avec ou sans faces coulissantes)
    DEU Wagen m mit Schiebedach (mit oder ohne Schiebewände)
    ENG wagon with sliding roof (with, or without, sliding doors)
    ITA carro m a tetto apribile (con o senza pareti scorrevoli)
    PLN wagon m z dachem przesuwnym (ze ścianami przesuwnymi lub bez nich)
    RUS вагон m с раздвижной крышей (с раздвижными стенами или без них)
    см. поз. 50 на

    ,

    ,

    вагон со свертывающейся в рулон крышей

    FRA wagon m à toit ouvrant enroulable
    DEU Wagen m mit Rolldach
    ITA carro m a tetto avvolgibile
    PLN wagon m z dachem zwijanym
    RUS вагон m со свертывающейся в рулон крышей
    см. поз. 53 на

    вагон спальный с одноместными купе

    FRA voiture-lits f à compartiments à 1 place
    ITA carrozza f letti a compartimenti monoposto
    PLN wagon m sypialny z przedziałami jednoosobowymi
    RUS вагон m спальный с одноместными купе
    см. поз. 1777 на

    двухосный изотермический вагон

    FRA wagon m réfrigérant à 2 essieux
    ITA carro m refrigerante a due assi
    PLN wagon-chłodnia m, dwuosiowy
    RUS двухосный изотермический вагон m
    см. поз. 25 на

    двухосный крытый вагон

    FRA wagon m couvert à 2 essieux
    ITA carro m coperto a due assi
    PLN wagon m kryty dwuosiowy
    RUS двухосный крытый вагон m
    см. поз. 17 на

    двухэтажный пассажирский вагон

    FRA voiture f à 2 étages
    ITA carrozza f a due piani
    PLN wagon m osobowy piętrowy
    RUS двухэтажный пассажирский вагон m
    см. поз. 4 на

    крытый вагон для перевозки автомобилей

    FRA wagon m couvert pour transport d’automobiles
    DEU gedeckter Wagen m für Kraftwagenbeförderung
    ITA carro m coperto per trasporto (di) automobili
    PLN wagon m kryty do przewozu samochodow
    RUS крытый вагон m для перевозки автомобилей

    крытый вагон для перевозки лошадей

    FRA wagon-écurie m pour transport de chevaux
    DEU Stallungswagen m, gedeckter Wagen für Pferdetransport
    ITA carro m scuderia per trasporto (di) cavalli
    PLN wagon m do przewozu koni
    RUS крытый вагон m для перевозки лошадей

    крытый вагон с загрузочными и разгрузочными люками

    FRA wagon m couvert avec orifices spéciaux de chargement et de déchargement
    DEU gedeckter Wagen m mit besonderen Be- und Entladeöffnungen
    ITA carro m coperto con aperture speciali di carico e scarico
    PLN wagon m kryty z otworami ładunkowymi
    RUS крытый вагон m с загрузочными и разгрузочными люками
    см. поз. 23 на

    крытый вагон с торцевыми дверями

    FRA wagon m couvert à portes en bout
    DEU gedeckter Wagen m mit Stirnwandtüren
    ITA carro m coperto con porte di testa
    PLN wagon m kryty z drzwiami w ścianie czołowej
    RUS крытый вагон m с торцевыми дверями

    крытый вентилируемый вагон для перевозки овощей

    FRA wagon m couvert à primeurs
    ITA carro m coperto per primizie
    PLN wagon m bryty do przewozu warzyw
    RUS крытый вентилируемый вагон m для перевозки овощей
    см. поз. 19 на

    пассажирский вагон открытого типа со средним проходом и местами для сидения

    FRA voiture f à couloir central
    DEU Personenwagen m mit Mittelgang
    ITA carrozza f a corridoio centrale
    PLN wagon m osobowy bezprzedziałowy (z korytarzem w środku)
    RUS пассажирский вагон m открытого типа со средним проходом и местами для сидения
    см. поз. 1 на

    пассажирский вагон с багажным отделением

    FRA voiture f avec compartiment-fourgon
    DEU Personenwagen m mit Gepäckraum
    ITA carrozza f con compartimento per bagagli
    PLN wagon m osobowy z przedziałem bagażowym
    RUS пассажирский вагон m с багажным отделением

    пассажирский вагон с местами для сидения и лежания а) дневное положение мест б) ночное положение мест

    FRA voiture-couchettes f a) position "jour" b) position "nuit"
    DEU Liegewagen m a) Tagesstellung b) Nachtstellung
    ITA carrozza f a cuccette a) posizione "di giorno" b) posizione "di notte"
    PLN wagon m z miejscami do leżenia a) ustawienie dzienne b) ustawienie nocne
    RUS пассажирский вагон m с местами для сидения и лежания а) дневное положение мест б) ночное положение мест
    см. поз. 5 на

    пассажирский вагон с наружными дверями в каждом купе

    FRA voiture f à portières latérales
    DEU Personenwagen m mit Abteiltüren
    ITA carrozza f a sportelli laterali
    PLN wagon m osobowy ż bocznymi wejściami
    RUS пассажирский вагон m с наружными дверями в каждом купе

    пассажирский купированный вагон с боковым проходом и местами для сидения

    FRA voiture f à couloir latéral
    DEU Personenwagen m mit Seitengang
    ITA carrozza f a corridoio laterale
    PLN wagon m osobowy przedziałowy - (z korytarzem bocznym)
    RUS пассажирский купированный вагон m с боковым проходом и местами для сидения
    см. поз. 2 на

    почтовый вагон

    FRA voiture f postale
    DEU Postwagen m
    ITA carrozza f (o carro) postale
    PLN wagon m pocztowy
    RUS почтовый вагон m
    см. поз. 13 на

    саморазгружающийся вагон с кузовом из 2-х частей, опрокидывающихся к середине

    FRA wagon m auto-déchargeur à déchargement central
    ITA carro m autoscaricatore a scarico centrale
    PLN wagon m samowyładowczy łamany ze zsypem w środku
    RUS саморазгружающийся вагон m с кузовом из 2-х частей, опрокидывающихся к середине
    см. поз. 34 на

    санитарный вагон

    ITA carrozza f ospedale
    PLN wagon m sanitarny
    RUS санитарный вагон m

    спальный вагон

    ITA carrozza f (con) letti
    PLN wagon m sypialny
    RUS спальный вагон m

    специальный вагон для перевозки автомобилей

    FRA fourgon m spécial pour transport d’autos
    ITA carro m speciale per trasporto (di) auto
    PLN wagon m bagażowy do przewozu samochodów
    RUS специальный вагон m для перевозки автомобилей

    четырёхосный изотермический вагон

    FRA wagon m réfrigérant à bogies
    ITA carro m refrigerante a carrelli
    PLN wagon-chłodnia m, czteroosiowy
    RUS четырёхосный изотермический вагон m
    см. поз. 26 на

    четырёхосный крытый вагон

    FRA wagon m couvert à bogies
    ITA carro m coperto a carrelli
    PLN wagon m kryty czteroosiowy
    RUS четырёхосный крытый вагон m

    Иллюстрированный железнодорожный словарь > вагон

  • 15 вагон

    m

    багажный вагон

    FRA fourgon m à bagages
    ENG brake, or luggage van
    PLN wagon m bagażowy
    RUS багажный вагон m
    см. поз. 14 на

    ,

    бункерный вагон для перевозки пылевидных грузов

    FRA wagon-réservoir m à pulvérulents ou wagon-silo m
    DEU Silowagen m
    ITA carro m serbatoio per merci in polvere o carro-silo m
    PLN wagon m zbiornikowy do towarów sypkich
    RUS бункерный вагон m для перевозки пылевидных грузов
    см. поз. 57 на

    вагон для обозрения окрестностей

    FRA voiture f panoramique
    ENG observation carriage or coach, dome car
    ITA carrozza f panoramica
    PLN wagon m osobowy do obserwacji okolicy, widoków
    RUS вагон m для обозрения окрестностей

    вагон для перевозки мелкого скота и домашней птицы

    FRA wagon m couvert avec parois à claire-voie pour transport de petits animaux
    ITA carro m coperto con pareti a giorno per trasporto (di) animali piccoli
    PLN wagon m kryty do przewozu małych zwierząt
    RUS вагон m для перевозки мелкого скота и домашней птицы
    см. поз. 20 на

    ,

    вагон на рельсово-безрельсовом ходу

    FRA wagon m rail-route
    ITA veicolo m strada-rotaia
    PLN wagon m kolejowo-drogowy
    RUS вагон m на рельсово-безрельсовом ходу
    см. поз. 2674 на

    вагон с крышей из складных панелей

    FRA wagon m à toit ouvrant par panneaux coulissants
    DEU Wagen m mit Faltdach
    ITA carro m a tetto apribile mediante pannelli scorrevoli
    PLN wagon m z dachem składanym
    RUS вагон m с крышей из складных панелей
    см. поз. 51 на

    ,

    вагон с откидной крышей

    FRA wagon m à toit ouvrant par secteurs pivotants
    DEU Wagen m mit Schwehkdach
    ITA carro m a tetto apribile a settori girevoli
    PLN wagon m z dachem dwustronnie odchylnym
    RUS вагон m с откидной крышей
    см. поз. 52 на

    ,

    вагон с раздвижной крышей (с раздвижными стенами или без них)

    FRA wagon m à toit ouvrant coulissant (avec ou sans faces coulissantes)
    DEU Wagen m mit Schiebedach (mit oder ohne Schiebewände)
    ENG wagon with sliding roof (with, or without, sliding doors)
    ITA carro m a tetto apribile (con o senza pareti scorrevoli)
    PLN wagon m z dachem przesuwnym (ze ścianami przesuwnymi lub bez nich)
    RUS вагон m с раздвижной крышей (с раздвижными стенами или без них)
    см. поз. 50 на

    ,

    ,

    вагон со свертывающейся в рулон крышей

    FRA wagon m à toit ouvrant enroulable
    DEU Wagen m mit Rolldach
    ITA carro m a tetto avvolgibile
    PLN wagon m z dachem zwijanym
    RUS вагон m со свертывающейся в рулон крышей
    см. поз. 53 на

    вагон спальный с одноместными купе

    FRA voiture-lits f à compartiments à 1 place
    ITA carrozza f letti a compartimenti monoposto
    PLN wagon m sypialny z przedziałami jednoosobowymi
    RUS вагон m спальный с одноместными купе
    см. поз. 1777 на

    двухосный изотермический вагон

    FRA wagon m réfrigérant à 2 essieux
    ITA carro m refrigerante a due assi
    PLN wagon-chłodnia m, dwuosiowy
    RUS двухосный изотермический вагон m
    см. поз. 25 на

    двухосный крытый вагон

    FRA wagon m couvert à 2 essieux
    ITA carro m coperto a due assi
    PLN wagon m kryty dwuosiowy
    RUS двухосный крытый вагон m
    см. поз. 17 на

    двухэтажный пассажирский вагон

    FRA voiture f à 2 étages
    ITA carrozza f a due piani
    PLN wagon m osobowy piętrowy
    RUS двухэтажный пассажирский вагон m
    см. поз. 4 на

    крытый вагон для перевозки автомобилей

    FRA wagon m couvert pour transport d’automobiles
    DEU gedeckter Wagen m für Kraftwagenbeförderung
    ITA carro m coperto per trasporto (di) automobili
    PLN wagon m kryty do przewozu samochodow
    RUS крытый вагон m для перевозки автомобилей

    крытый вагон для перевозки лошадей

    FRA wagon-écurie m pour transport de chevaux
    DEU Stallungswagen m, gedeckter Wagen für Pferdetransport
    ITA carro m scuderia per trasporto (di) cavalli
    PLN wagon m do przewozu koni
    RUS крытый вагон m для перевозки лошадей

    крытый вагон с загрузочными и разгрузочными люками

    FRA wagon m couvert avec orifices spéciaux de chargement et de déchargement
    DEU gedeckter Wagen m mit besonderen Be- und Entladeöffnungen
    ITA carro m coperto con aperture speciali di carico e scarico
    PLN wagon m kryty z otworami ładunkowymi
    RUS крытый вагон m с загрузочными и разгрузочными люками
    см. поз. 23 на

    крытый вагон с торцевыми дверями

    FRA wagon m couvert à portes en bout
    DEU gedeckter Wagen m mit Stirnwandtüren
    ITA carro m coperto con porte di testa
    PLN wagon m kryty z drzwiami w ścianie czołowej
    RUS крытый вагон m с торцевыми дверями

    крытый вентилируемый вагон для перевозки овощей

    FRA wagon m couvert à primeurs
    ITA carro m coperto per primizie
    PLN wagon m bryty do przewozu warzyw
    RUS крытый вентилируемый вагон m для перевозки овощей
    см. поз. 19 на

    пассажирский вагон открытого типа со средним проходом и местами для сидения

    FRA voiture f à couloir central
    DEU Personenwagen m mit Mittelgang
    ITA carrozza f a corridoio centrale
    PLN wagon m osobowy bezprzedziałowy (z korytarzem w środku)
    RUS пассажирский вагон m открытого типа со средним проходом и местами для сидения
    см. поз. 1 на

    пассажирский вагон с багажным отделением

    FRA voiture f avec compartiment-fourgon
    DEU Personenwagen m mit Gepäckraum
    ITA carrozza f con compartimento per bagagli
    PLN wagon m osobowy z przedziałem bagażowym
    RUS пассажирский вагон m с багажным отделением

    пассажирский вагон с местами для сидения и лежания а) дневное положение мест б) ночное положение мест

    FRA voiture-couchettes f a) position "jour" b) position "nuit"
    DEU Liegewagen m a) Tagesstellung b) Nachtstellung
    ITA carrozza f a cuccette a) posizione "di giorno" b) posizione "di notte"
    PLN wagon m z miejscami do leżenia a) ustawienie dzienne b) ustawienie nocne
    RUS пассажирский вагон m с местами для сидения и лежания а) дневное положение мест б) ночное положение мест
    см. поз. 5 на

    пассажирский вагон с наружными дверями в каждом купе

    FRA voiture f à portières latérales
    DEU Personenwagen m mit Abteiltüren
    ITA carrozza f a sportelli laterali
    PLN wagon m osobowy ż bocznymi wejściami
    RUS пассажирский вагон m с наружными дверями в каждом купе

    пассажирский купированный вагон с боковым проходом и местами для сидения

    FRA voiture f à couloir latéral
    DEU Personenwagen m mit Seitengang
    ITA carrozza f a corridoio laterale
    PLN wagon m osobowy przedziałowy - (z korytarzem bocznym)
    RUS пассажирский купированный вагон m с боковым проходом и местами для сидения
    см. поз. 2 на

    почтовый вагон

    FRA voiture f postale
    DEU Postwagen m
    ITA carrozza f (o carro) postale
    PLN wagon m pocztowy
    RUS почтовый вагон m
    см. поз. 13 на

    саморазгружающийся вагон с кузовом из 2-х частей, опрокидывающихся к середине

    FRA wagon m auto-déchargeur à déchargement central
    ITA carro m autoscaricatore a scarico centrale
    PLN wagon m samowyładowczy łamany ze zsypem w środku
    RUS саморазгружающийся вагон m с кузовом из 2-х частей, опрокидывающихся к середине
    см. поз. 34 на

    санитарный вагон

    ITA carrozza f ospedale
    PLN wagon m sanitarny
    RUS санитарный вагон m

    спальный вагон

    ITA carrozza f (con) letti
    PLN wagon m sypialny
    RUS спальный вагон m

    специальный вагон для перевозки автомобилей

    FRA fourgon m spécial pour transport d’autos
    ITA carro m speciale per trasporto (di) auto
    PLN wagon m bagażowy do przewozu samochodów
    RUS специальный вагон m для перевозки автомобилей

    четырёхосный изотермический вагон

    FRA wagon m réfrigérant à bogies
    ITA carro m refrigerante a carrelli
    PLN wagon-chłodnia m, czteroosiowy
    RUS четырёхосный изотермический вагон m
    см. поз. 26 на

    четырёхосный крытый вагон

    FRA wagon m couvert à bogies
    ITA carro m coperto a carrelli
    PLN wagon m kryty czteroosiowy
    RUS четырёхосный крытый вагон m

    Иллюстрированный железнодорожный словарь > вагон

  • 16 магазин

    сущ.
    Русское существительное магазин используется для обозначения торговых предприятий любого размера. Английские соответствия этого русского существительного различаются в британском и в американском вариантах по способу и методу торговли, размерам и видам продаваемого товара.
    1. shop — магазин, лавка (различаются британский и американский варианты русского существительного магазин: в BE — shop, а в АЕ — store; в британском вариантеэто магазин, торгующий каким-либо одним товаром, располагающийся внутри отведенного для него помещения и занимающий все помещение): a big (dingy, state-owned) shop — большой (захудалый, государственный) магазин; an old-established shop — давно существующий магазин; а small (local, first-class, fashionable) shop — маленький (местный, первоклассный, модный) магазин; an exclusive shop — шикарный магазин/ магазин для избранных; a private shop — частный магазин; an all-night shop — круглосуточный магазин; a wholesale (retail) shop — оптовый (розничный) магазин; fancy goods shop — магазин модных товаров; a reputable shop — магазин с хорошей репутацией; a duly-free shop — магазин, торгующий товарами, которые не облагаются пошлиной; opening (closing) time of the shop — время открытия (закрытия) магазина; to have/to own a shop — владеть магазином; to display smth in a shop window — выставлять что-либо в витрине магазина; to keep a shop — держать магазин; to set up/to open a shop — открыть магазин; to run a shop — вести дела магазина/заведовать магазином; to close down the shop — закрыть магазин; to shut up the shop — ликвидировать магазин; to serve customers at the shop — обслуживать покупателей в магазине; the shop deals in wool (tea, sports goods) — магазин ведет торговлю шерстью (чаем, спортивными товарами/магазин торгует шерстью (чаем, спортивными товарами); the shop is doing good/much business — магазин бойко торгует; the shop has a wide range of goods/the shop is well stocked with goods — магазин имеет большой ассортимент товаров The shop is crowded. — В магазине полно народу. The shop is open from nine to eight a. m.. — Магазин открыт с девяти до восьми. There is a shop that sells milk just round the corner. — Тут за углом есть магазин, где продают молоко. Could you run down to the shop and buy/get me some cigarettes? — Ты не сбегаешь мне в магазин за сигаретами?
    2. store — магазин, большой магазин, универмаг (в британском варианте обозначает магазин, торгующий разными видами товаров; в ином же значении употребляется и department store; как правило, располагается в отдельном здании): a milk store — молочный магазин; a second-hand store — секондхенд/комиссионный магазин; a used clothing store — магазин поношенных вещей All big stores are open from eight a. m.. — Все большие магазины открываются с восьми часов.
    3. shopping centre — торговый центр: I prefer going to a shopping centre to do my shopping. — Я предпочитаю ездить в торговый центр и делать покупки там. There is a new shopping centre where there used to be a market. — Там, где когда-то был рынок, теперь торговый центр.
    4. supermarket — супермаркет, большой магазин самообслуживания, универсам

    Русско-английский объяснительный словарь > магазин

  • 17 открывать

    гл.
    Английские соответствия в отличие от их русского эквивалента открывать конкретизируют данное действие по характеру объекта.
    1. to open — (глагол to open многозначен, и все его значении являются эквивалентами разных значений русского глагола открывать/ открыть): а) открывать, открыть (что-либо закрытое, запертое): to open the door (window, gate) — открыть/раскрыть дверь (окно, калитку); to open a box (barrel, can) — открыть ящик (бочку, консервную байку); to open a book — открыть книгу; to open an egg — разбить яйцо; to open one's eyes — открыть глаза It is so hot in the room and the window is closed. — Oh, sorry I'll go and open it right away. — В комнате так жарко, а окно закрыто. — О, прости, я пойду и открою его сейчас же. В предложениях с глаголом to open и одушевленным подлежащим за глаголом обязательно следует прямое дополнение, если нет реального прямого дополнения, то обязательно употребляется местоимение it. Put the bottle on the table, but don't open it. — Поставь бутылку на стол, но не открывай. b) начинать, открывать ( какое-либо официальное мероприятие): to open a new school — открывать новую школу; to open a meeting — открывать собрание; to open an account with the bank — открыть счет в банке c) открыть, сделать явным, сделать видимым: to open a secret — открыть секрет; to open smb's eyes to the truth — открыть кому-либо глаза на правду
    2. to uncover — открыть, снять покрывало, снять завесу ( снять покрывало и сделать предмет видимым): to unveil a monument (statue, memorial plague) — открыть памятник (статую, мемориальную доску) After a long period of silence he unveiled his plans. — После долгого периода молчания он предал гласности свои планы.
    4. to turn on — открыть, включить: to turn on the cold-water tap — открыть кран холодной воды; to turn on the light — включить свет; to turn on the TV — включить телевизор
    5. to reveal — открывать, раскрывать, обнаруживать, выявить, открыться взору, сделать ( что-либо) видимым (убрав препятствие; употребляется как в прямом, так и в переносном смысле: открыть физически и открыть секрет/тайну): He drew the curtain aside to reveal a beautiful garden. — Он раздвинул шторы, и мы увидели прекрасный сад./Он раздвинул шторы, и нашему взору открылся прекрасный сад. He still didn't reveal what he had felt about me. — Он все еще никак не проявлял своих чувств ко мне. The slant of her eyes and the line of her lips revealed her contempt. — Прищур ее глаз и поджатые губы обнаруживали ее презрение./Прищур ее глаз и поджатые губы говорили о ее презрении. His gaiety had revealed itself as fear of solitude. — За его наигранной веселостью скрывался страх одиночества./За его неестественной веселостью скрывался страх одиночества. They were not ready to reveal the details of their arrest. — Они были не готовы открыть подробности их ареста. A Sunday paper had once revealed that he'd wanted to marry his cousin. — Одна из воскресных газет как-то раз предала гласности факты, говорящие о том, что он намеревался жениться на своей кузине./Одна из воскресных газет однажды раскрыла факты, говорящие о том, что он хотел жениться на своей кузине. Howard now revealed a certain talent for fixing things. — Говард вдруг обнаружил способности улаживать конфликты. It was the first time I had seen him reveal any emotion in his face. — Я впервые увидел, как на его лице отразились хоть какие-то чувства. A slight trembling of his hand revealed his growing excitement. — Легкое дрожание рук выдавало его растущее возбуждение./Легкое дрожание рук обнаруживало его растущее возбуждение./Его растущее возбуждение проявлялось в дрожании рук. Не revealed an unexpected talent for dancing while on vacation in Spain. — Когда он проводил каникулы в Испании, он неожиданно обнаружил способности к танцам. The screen fell back with a crash and revealed a yawing opening in the wall. — Ширма с грохотом упала, и в стене открылось зияющее отверстие.
    6. to disclose — открывать, раскрывать, предавать гласности ( употребляется в прямом и переносном смысле): Не attempted to disclose that the truth was systematically blocked. — Он попытался открыть тот факт, что правду систематически скрывали./Он сделал попытку раскрыть тот факт, что правду систематически скрывали./Он сделал попытку придать гласности тот факт, что правду систематически скрывали. The curtain rose and disclosed a beautiful landscape. — Занавес поднялся, и глазам открылся прекрасный пейзаж./Занавес раскрылся, и глазам представился прекрасный пейзаж.
    7. to discover — открывать, открыть, раскрывать, обнаруживать, обнаружить, узнать, найти (выявить то, что было неизвестно; сделать открытым до сих пор никому неизвестное): to discover a new star — открыть новую звезду; to discover the truth — обнаружить истину; to discover a plot — раскрыть заговор The two men decided to discover the truth for themselves. — Эти двое решили сами узнать правду./Эти двое решили сами обнаружить правду. Не became very friendly when he discovered that she was my sister. — Он стал весьма дружелюбным, когда узнал, что она моя сестра. Checks are made to discover whether applicants have a criminal record. — Проверки проводятся для того, чтобы обнаружить, нет ли за претендентами криминального прошлого./Провсрки проводятся для того, чтобы выявить, нет ли у претендентов криминального прошлого. I have only recently discovered the benefits of meditation. — Я только недавно постиг все прелести медитации./Я только недавно понял всю пользу медитации. The planet Pluto was discovered in 1930. — Планета Плутон была открыта в 1930 году. The scientists discovered radioactivity in uranium salt. — Учеными была обнаружена радиоактивность в урановых солях. Did you discover what company he worked for? — Вы обнаружили, на какую компанию он работал?/Вы узнали, на какую компанию он работал? She has never been able to discover her father's true identity. — Она так и не смогла узнать, кем на самом деле был ее отец. New organizations need to discoverthe most efficient ways of operating. — Новым организациям надо выяснить наиболее эффективные методы работы. When she discovered she had been taken on, she was really pleased. — Когда она узнала, что ее приняли на работу, она была очень довольна/Когда она выяснила, что ее приняли на работу, она была очень довольна. Has your mother never discovered, why you are out late every night? — Неужели ваша мать не выяснила, куда вы уходите допоздна каждый вечер? Не decided to discover the truth himself. — Он решил разузнать правду сам. New antimalarial drugs have been discovered. — Были открыты новые препараты против малярии. Why not spend a week discovering the beauty of the Caucasus. — Почему бы не провести неделю на Кавказе, открывая для себя его красоты? Police discovered his body yesterday. — Полиция вчера обнаружила его труп. I finally discovered the letter at the back of the drawer. — Я наконец обнаружил это письмо в глубине ящика. Действие глагола to discover сравнимо с тщательным раскапыванием земли в поисках чего-либо, в данном случае каких-либо фактов, новых или неожиданных сведений, что выражено в словосочетаниях, фигурально передающих значение глагола to discover — найти, открывать, обнаруживать: Let me know if you dig up anything about it. — Дай мне знать, если ты что-нибудь об этом раскопаешь. I unearthed some useful facts and figures. — Я раскопал несколько полезных фактов и цифр. The facts only came to light after a long investigation. — Факты увидели свет только после длительного расследования. We left no stone unturned in our search for the truth. — Мы камня на кнмне не оставили в поисках истины./Мы сделали все возможное, чтобы докопаться до истины. The book is a mine/goldmine of information. — Книга прямо кладезь информации. You need to put in a lot of spadework. — Тебе еще предстоит много черновой работы./Тебе еще придется покопаться. It took me a long time to find it, but I finally struck gold/oil. — У меня ушло много времени на поиски, но в конце концов я нашел, что искал./У меня ушло много времени на поиски, но в конце концов мои поиски увенчались успехом. She racked up a lot of scandal. — Она раскопала уйму скандальных фактов.

    Русско-английский объяснительный словарь > открывать

  • 18 открыть

    гл.
    Английские соответствия в отличие от их русского эквивалента открывать конкретизируют данное действие по характеру объекта.
    1. to open — (глагол to open многозначен, и все его значении являются эквивалентами разных значений русского глагола открывать/ открыть): а) открывать, открыть (что-либо закрытое, запертое): to open the door (window, gate) — открыть/раскрыть дверь (окно, калитку); to open a box (barrel, can) — открыть ящик (бочку, консервную байку); to open a book — открыть книгу; to open an egg — разбить яйцо; to open one's eyes — открыть глаза It is so hot in the room and the window is closed. — Oh, sorry I'll go and open it right away. — В комнате так жарко, а окно закрыто. — О, прости, я пойду и открою его сейчас же. В предложениях с глаголом to open и одушевленным подлежащим за глаголом обязательно следует прямое дополнение, если нет реального прямого дополнения, то обязательно употребляется местоимение it. Put the bottle on the table, but don't open it. — Поставь бутылку на стол, но не открывай. b) начинать, открывать ( какое-либо официальное мероприятие): to open a new school — открывать новую школу; to open a meeting — открывать собрание; to open an account with the bank — открыть счет в банке c) открыть, сделать явным, сделать видимым: to open a secret — открыть секрет; to open smb's eyes to the truth — открыть кому-либо глаза на правду
    2. to uncover — открыть, снять покрывало, снять завесу ( снять покрывало и сделать предмет видимым): to unveil a monument (statue, memorial plague) — открыть памятник (статую, мемориальную доску) After a long period of silence he unveiled his plans. — После долгого периода молчания он предал гласности свои планы.
    4. to turn on — открыть, включить: to turn on the cold-water tap — открыть кран холодной воды; to turn on the light — включить свет; to turn on the TV — включить телевизор
    5. to reveal — открывать, раскрывать, обнаруживать, выявить, открыться взору, сделать ( что-либо) видимым (убрав препятствие; употребляется как в прямом, так и в переносном смысле: открыть физически и открыть секрет/тайну): He drew the curtain aside to reveal a beautiful garden. — Он раздвинул шторы, и мы увидели прекрасный сад./Он раздвинул шторы, и нашему взору открылся прекрасный сад. He still didn't reveal what he had felt about me. — Он все еще никак не проявлял своих чувств ко мне. The slant of her eyes and the line of her lips revealed her contempt. — Прищур ее глаз и поджатые губы обнаруживали ее презрение./Прищур ее глаз и поджатые губы говорили о ее презрении. His gaiety had revealed itself as fear of solitude. — За его наигранной веселостью скрывался страх одиночества./За его неестественной веселостью скрывался страх одиночества. They were not ready to reveal the details of their arrest. — Они были не готовы открыть подробности их ареста. A Sunday paper had once revealed that he'd wanted to marry his cousin. — Одна из воскресных газет как-то раз предала гласности факты, говорящие о том, что он намеревался жениться на своей кузине./Одна из воскресных газет однажды раскрыла факты, говорящие о том, что он хотел жениться на своей кузине. Howard now revealed a certain talent for fixing things. — Говард вдруг обнаружил способности улаживать конфликты. It was the first time I had seen him reveal any emotion in his face. — Я впервые увидел, как на его лице отразились хоть какие-то чувства. A slight trembling of his hand revealed his growing excitement. — Легкое дрожание рук выдавало его растущее возбуждение./Легкое дрожание рук обнаруживало его растущее возбуждение./Его растущее возбуждение проявлялось в дрожании рук. Не revealed an unexpected talent for dancing while on vacation in Spain. — Когда он проводил каникулы в Испании, он неожиданно обнаружил способности к танцам. The screen fell back with a crash and revealed a yawing opening in the wall. — Ширма с грохотом упала, и в стене открылось зияющее отверстие.
    6. to disclose — открывать, раскрывать, предавать гласности ( употребляется в прямом и переносном смысле): Не attempted to disclose that the truth was systematically blocked. — Он попытался открыть тот факт, что правду систематически скрывали./Он сделал попытку раскрыть тот факт, что правду систематически скрывали./Он сделал попытку придать гласности тот факт, что правду систематически скрывали. The curtain rose and disclosed a beautiful landscape. — Занавес поднялся, и глазам открылся прекрасный пейзаж./Занавес раскрылся, и глазам представился прекрасный пейзаж.
    7. to discover — открывать, открыть, раскрывать, обнаруживать, обнаружить, узнать, найти (выявить то, что было неизвестно; сделать открытым до сих пор никому неизвестное): to discover a new star — открыть новую звезду; to discover the truth — обнаружить истину; to discover a plot — раскрыть заговор The two men decided to discover the truth for themselves. — Эти двое решили сами узнать правду./Эти двое решили сами обнаружить правду. Не became very friendly when he discovered that she was my sister. — Он стал весьма дружелюбным, когда узнал, что она моя сестра. Checks are made to discover whether applicants have a criminal record. — Проверки проводятся для того, чтобы обнаружить, нет ли за претендентами криминального прошлого./Провсрки проводятся для того, чтобы выявить, нет ли у претендентов криминального прошлого. I have only recently discovered the benefits of meditation. — Я только недавно постиг все прелести медитации./Я только недавно понял всю пользу медитации. The planet Pluto was discovered in 1930. — Планета Плутон была открыта в 1930 году. The scientists discovered radioactivity in uranium salt. — Учеными была обнаружена радиоактивность в урановых солях. Did you discover what company he worked for? — Вы обнаружили, на какую компанию он работал?/Вы узнали, на какую компанию он работал? She has never been able to discover her father's true identity. — Она так и не смогла узнать, кем на самом деле был ее отец. New organizations need to discoverthe most efficient ways of operating. — Новым организациям надо выяснить наиболее эффективные методы работы. When she discovered she had been taken on, she was really pleased. — Когда она узнала, что ее приняли на работу, она была очень довольна/Когда она выяснила, что ее приняли на работу, она была очень довольна. Has your mother never discovered, why you are out late every night? — Неужели ваша мать не выяснила, куда вы уходите допоздна каждый вечер? Не decided to discover the truth himself. — Он решил разузнать правду сам. New antimalarial drugs have been discovered. — Были открыты новые препараты против малярии. Why not spend a week discovering the beauty of the Caucasus. — Почему бы не провести неделю на Кавказе, открывая для себя его красоты? Police discovered his body yesterday. — Полиция вчера обнаружила его труп. I finally discovered the letter at the back of the drawer. — Я наконец обнаружил это письмо в глубине ящика. Действие глагола to discover сравнимо с тщательным раскапыванием земли в поисках чего-либо, в данном случае каких-либо фактов, новых или неожиданных сведений, что выражено в словосочетаниях, фигурально передающих значение глагола to discover — найти, открывать, обнаруживать: Let me know if you dig up anything about it. — Дай мне знать, если ты что-нибудь об этом раскопаешь. I unearthed some useful facts and figures. — Я раскопал несколько полезных фактов и цифр. The facts only came to light after a long investigation. — Факты увидели свет только после длительного расследования. We left no stone unturned in our search for the truth. — Мы камня на кнмне не оставили в поисках истины./Мы сделали все возможное, чтобы докопаться до истины. The book is a mine/goldmine of information. — Книга прямо кладезь информации. You need to put in a lot of spadework. — Тебе еще предстоит много черновой работы./Тебе еще придется покопаться. It took me a long time to find it, but I finally struck gold/oil. — У меня ушло много времени на поиски, но в конце концов я нашел, что искал./У меня ушло много времени на поиски, но в конце концов мои поиски увенчались успехом. She racked up a lot of scandal. — Она раскопала уйму скандальных фактов.

    Русско-английский объяснительный словарь > открыть

  • 19 для

    авиационное топливо для турбореактивных двигателей
    aviation turbine fuel
    ангар для воздушного судна
    aircraft shed
    аэродинамическая труба для испытаний на сваливание в штопор
    spin wind tunnel
    аэродинамическая труба для испытания моделей в натуральную величину
    full-scale wind tunnel
    аэродром для реактивных воздушных судов
    jet aerodrome
    аэродром для самолетов короткого взлета и посадки
    1. STOLport
    2. stolport аэродромная установка для запуска
    ground air starting unit
    база для обслуживания полетов
    air base
    бассейн для гидродинамических испытаний
    towing base
    бокс для испытания
    test box
    бригада для перегонки воздушных судов
    delivery group
    вал для передачи крутящего момента
    torsion shaft
    вентилятор для создания подъемной силы
    lift fan
    визир для определения сноса
    drift sight
    (в полете) воздушное судно для местный авиалиний
    short-range aircraft
    воздушное судно для местных авиалиний
    short-haul transport
    воздушное судно для обслуживания местных авиалиний
    feederliner
    воздушное судно для патрулирования лесных массивов
    forest patrol aircraft
    воздушное судно для полетов на большой высоте
    high-altitude aircraft
    воздушное судно для смешанных перевозок
    combination aircraft
    возрастной предел для пилота
    pilot retirement rule
    ВПП для эксплуатации любых типов воздушных судов
    all-service runway
    ВПП, не оборудованная для посадки по приборам
    noninstrument runway
    ВПП, не оборудованная для точного захода на посадку
    nonprecision approach runway
    ВПП, оборудованная для посадки по приборам
    instrument runway
    ВПП, оборудованная для точного захода на посадку
    precision approach runway
    ВПП, открытая только для взлетов
    takeoff runway
    ВПП, открытая только для посадок
    landing runway
    втулка для установки свечи зажигания
    igniter plug ferrule
    втулка для установки форсунки
    fuel nozzle ferrule
    втулка с устройством для флюгирования
    feathering hub
    выделение канала для связи
    channel assignment
    выемка для ниши колеса
    wheel well cavity
    выруливание на исполнительный старт для взлета
    1. takeoff taxiing
    2. taxiing to takeoff position выставка технического оборудования для обслуживания воздушных судов
    aircraft maintenance engineering exhibition
    галерея для подачи грузов
    loading finder
    гидроподъемник для воздушного судна
    aircraft hydraulic jack
    гидросистема для обслуживания вспомогательных устройств
    utility hydraulic system
    горловина для заправки
    fil opening
    гребень для ограничения пограничного слоя
    boundary-layer fence
    груз для воздушной перевозки
    air cargo
    данные для опознавания
    identification data
    доворот для коррекции направления полета
    flight corrective turn
    домкрат для замены
    change jack
    домкрат для замены колеса
    wheel jack
    заборник воздуха для надува топливных баков от скоростного напора
    ram air assembly
    зажим для установки поршневых колец
    piston ring clamp
    закрытая для полетов ВПП
    idle runway
    закрытая для эксплуатации ВПП
    closed runway
    запас масла для флюгирования
    feathering oil reserve
    запасной люк для выхода
    emergency exit hatch
    запасные части для воздушного судна
    aircraft spare part
    защитная зона для полетов вертолетов
    helicopter protected zone
    зона для транзитных пассажиров
    transit passenger area
    зона ожидания для визуальных полетов
    visual holding point
    информационный сборник для авиационных специалистов
    airman's information manual
    информация для наведения
    guidance information
    камера для хранения багажа
    baggage locker
    карта для прокладывания курса
    plotting chart
    карусель для выдачи
    reclaim unit
    кислород для дыхания
    breathing oxygen
    ключ для стыковки крыла
    wing butting wrench
    количество топлива, требуемое для взлета
    takeoff fuel
    комплект оборудования для заправки и слива топлива
    refuelling unit
    комплект оборудования для удаления воздушного судна
    aircraft recovery kit
    комплект строп для подъема
    hoist slings
    (грузов) контейнер для перевозки грузов и багажа на воздушном судне
    aircraft container
    контейнер для смешанной перевозки
    intermodal container
    контролируемое воздушное пространство предназначенное для полетов по приборам
    instrument restricted airspace
    контрольная точка для определения местоположения
    metering fix
    конфигурация для начального этапа
    initial configuration
    коридор для набора высоты
    climb corridor
    крейсерская скорость для полета максимальной дальности
    long-range cruise speed
    крыло с механизацией для обеспечения большей подъемной силы
    high-lift devices wing
    крышка люка для заправки водой
    water servicing cover plate
    летная полоса, оборудованная для полетов по приборам
    instrument strip
    люк для аварийного покидания
    emergency escape hatch
    люк для бесконтейнерной загрузки
    bulk cargo door
    люк для выхода
    escape
    люк для контейнерной загрузки
    cargo container door
    люк для крепления датчика топливомера
    fuel quantity transmitter hatch
    люк для покидания при посадке на воду
    ditching hatch
    лючок для доступа
    access door
    лючок для подхода к приводу
    actuator access
    маневр для избежания конфликтной ситуации
    resolution manoeuvre
    маневр для опознавания
    identification manoeuvre
    маркер для обозначения запрета
    unserviceability marker
    машина для обслуживания кухни
    1. galley service truck
    2. catering truck машина для очистки ВПП
    runway sweeper
    место для разгрузки
    unloading ramp
    место на крыле для выполнения технического обслуживания
    overwing walkway
    место установки домкрата для подъема воздушного судна
    aircraft jacking point
    механизм для создания условий полета в нестабильной атмосфере
    rough air mechanism
    микрометр для внешних размеров
    external micrometer
    микрометр для внутренних размеров
    internal micrometer
    минимум для взлета
    takeoff minima
    минимум для полетов по кругу
    circling minima
    минимум для посадки
    landing minima
    модель для проведения аэродинамических испытаний
    aerodynamic test vehicle
    моечная установка для воздушных судов
    aircraft washing plant
    мощность, необходимая для набора высоты
    climbing power
    муниципальный аэродром для коммерческой авиации
    municipal commercial aerodrome
    наземная установка для запуска
    ground starting unit
    наземное оборудование для обслуживания
    ground service equipment
    непригодный для эксплуатации
    unserviceable
    нецелесообразно для восстановления
    inadvisable to restore
    ниша для колеса
    1. wheel well
    2. whell recess ниша для трапа
    airstairs bay
    оборудование для аварийного приводнения
    ditching equipment
    оборудование для буксировки планера
    glider tow equipment
    оборудование для демонстрационных полетов
    sign towing equipment
    оборудование для загрузки
    1. cargo-loading equipment
    2. loading equipment оборудование для запуска планера
    glider launch equipment
    оборудование для измерения высоты облачности
    ceiling measurement equipment
    оборудование для испытания
    test facilities
    оборудование для крепления груза
    cargo tie-down device
    оборудование для обеспечения захода на посадку
    approach facilities
    оборудование для обнаружения турбулентности
    turbulence detection equipment
    оборудование для обслуживания воздушного судна
    aircraft servicing equipment
    оборудование для обслуживания грузов
    cargo-handling equipment
    оборудование для обслуживания пассажиров
    passenger-handling equipment
    оборудование для полетов в темное время суток
    night-flying equipment
    оборудование для полетов по приборам
    blind flight equipment
    оборудование для снижения шума
    hush kit
    оборудование для технического обслуживания
    maintenance facilities
    объединение для технического обслуживания
    technical pool
    огонь для предотвращения столкновений
    anticollision light
    ориентир для визуальной ориентировки
    visual pinpoint
    отбойный щит для опробования двигателей
    engine check pad
    отверстие для облегчения веса
    lightening hole
    отверстие для отсоса пограничного слоя на крыле
    boundary layer bleed perforation
    открытая для полетов ВПП
    operational runway
    открытый для полетов
    navigable
    отсек для обеспечения доступа
    access trunk
    очистительная машина для ВПП
    runway cleaner
    паз для поршневого кольца
    piston-ring groove
    патрубок обдува для охлаждения
    blast cooling tube
    пауза для подтверждения
    acknowledgement timeout
    переходник для заправки топливом
    1. fueling adapter
    2. jacking adapter перечень необходимого исправного оборудования для полета
    minimum equipment item
    площадка для взлета вертолета
    hoverway
    площадка для ожидания
    holding apron
    площадка для опробования
    run-up area
    площадка для проверки высотомеров
    1. altimeter check location
    2. altimeter checkpoint площадка для списания девиации компаса
    compass base
    площадка для стоянки
    parking bay
    подвижная шкала для установки нуля
    zero adjusting bezel
    подготовка для полетов по приборам
    instrument flight training
    подготовленная для полетов ВПП
    maintained runway
    полет для выполнения наблюдений с воздуха
    1. aerial survey flight
    2. aerial survey operation полет для выполнения работ
    1. aerial work flight
    2. aerial work operation полет для контроля состояния посевов
    crop control flight
    полет для контроля состояния посевов с воздуха
    crop control operation
    полет для ознакомления с местностью
    orientation flight
    полет для оказания медицинской помощи
    aerial ambulance operation
    полет для проверки летных характеристик
    performance flight
    полет для разведки метеорологической обстановки
    meteorological reconnaissance flight
    полет по приборам, обязательный для данной зоны
    compulsory IFR flight
    помещение для предполетного инструктажа экипажей
    airscrew briefing room
    помещение на аэродроме для размещения дежурных экипажей
    aerodrome alert room
    посадка для выполнения обслуживания
    operating stop
    (воздушного судна) предварительный старт для нескольких воздушных судов
    multiple-holding position
    предметы багажа, запрещенные для перевозки
    restricted articles
    прибор для замера ВПП
    Mu-meter
    прибор для замера силы сцепления
    skiddometer
    (на ВПП) прибор для проверки кабины на герметичность
    cabin tightness testing device
    прибор для проверки систем на герметичность
    system leakage device
    пригодность для полета на местных воздушных линиях
    local availability
    пригодный для перевозок
    good for carriage
    пригодный для полета только в светлое время суток
    available for daylight operation
    приспособление для зарядки авиации
    tire inflation device
    приспособление для захвата объектов в процессе полета
    flight pick-up equipment
    приспособление для крепления груза к полу кабины
    tie-down attachment
    приспособление для обслуживания стабилизатора
    stabilizer servicing device
    приспособление для подъема двигателя
    engine lifting device
    приспособление для съемки
    puller
    приспособление для установки колеса
    wheel installation device
    проблесковый маяк для предупреждения столкновений
    anticollision flash beacon
    проблесковый маяк для предупреждения столкновения
    aircraft safety beacon
    проведение работ по снижению высоты препятствий для полетов
    obstacle clearing
    прогноз для авиации общего назначения
    general aviation forecast
    прогноз для верхнего воздушного пространства
    upper-air forecast
    прогноз для конечного аэропорта
    terminal forecast
    размер багаж для бесплатного провоза
    free baggage
    разъем для слива
    drain connector
    располагаемая дистанция разбега для взлета
    takeoff run available
    раствор для заливки швов
    binder
    расходы, связанные с посадкой для стыковки рейсов
    layover expenses
    реактивное воздушное судно для обслуживания местных авиалиний
    feederjet
    резиновый сердечник для уплотнения троса
    cable rubber core
    рейс для оказания помощи
    relief flight
    решетка для забора воздуха
    air grill
    сбор материалов для расследования авиационного происшествия
    accident inquiry
    световое устройство для определения цветоощущения
    color perception lantern
    светосигнальное оборудование аэродрома для обеспечения безопасности
    aerodrome security lighting
    сводка для взлета
    report for takeoff
    сводка погоды для авиалинии
    airway weather report
    связь для управления полетами
    control communication
    серьга для швартовки
    picketing shackle
    (воздушного судна) система бортовых огней для предупреждения столкновения
    anticollision lights system
    скидка для группы
    group discount
    совковый патрубок для забора
    scoop inlet
    создавать опасность для воздушного судна
    endanger the aircraft
    спасательный бортовой канат для пассажиров
    passenger rope
    справочное бюро для пассажиров
    well-care office
    стандарт по шуму для дозвуковых самолетов
    subsonic noise standard
    стапель для сборки воздушного судна
    aircraft fixture
    стационарная установка для обслуживания воздушного судна
    aircraft servicing installation
    створка закрылка для реактивной струи
    flap exhaust gate
    стенд для испытания двигателей
    engine test bench
    стенд для проверки пневмосистемы
    pneumatic test rig
    стойка для обмена валюты
    currency exchange desk
    стремянка для технического обслуживания
    maintenance stand
    таблица для пересчета высоты
    altitude-conversion table
    тариф для беженцев
    refugee fare
    тариф для младенцев
    infant fare
    тариф для моряков
    seaman's fare
    тариф для навалочных грузов
    bulk unitization rate
    тариф для отдельного участка полета
    sectorial fare
    тариф для пары пассажиров
    two-in-one fare
    тариф для перевозки с неподтвержденным бронированием
    standby fare
    тариф для переселенцев
    migrant fare
    тариф для полета в одном направлении
    single fare
    тариф для полетов внутри одной страны
    cabotage fare
    тариф для рабочих
    worker fare
    тариф для специализированной группы
    affinity group fare
    тариф для супружеской пары
    spouse fare
    тариф для членов экипажей морских судов
    ship's crew fare
    тариф для эмигрантов
    emigrant fare
    тариф за перевозку грузов в специальном приспособлении для комплектования
    unit load device rate
    тележка для грузовых поддонов
    pallet dolly
    тележка для заправки гидросистемы
    hydraulic servicing trolley
    тележка для самообслуживания
    self-help trolley
    тележка для транспортировки двигателей
    engine dolly
    топливо для реактивных двигателей
    jet fuel
    транспортные средства для обслуживания воздушного судна
    aircraft service truck's
    трап для посадки
    1. boarding bridge
    2. passenger bridge тренажер для отработки техники пилотирования
    flight procedures trainer
    тренажер для подготовки к полетам по приборам
    instrument flight trainer
    тяга, необходимая для страгивания
    break-away thrust
    унифицированная складирующаяся стремянка для обслуживания
    unified folding maintenance platform
    установка в положение для захода на посадку
    approach setting
    установка для зарядки кислородом
    oxygen charging set
    установка для проверки герметичности кабины
    cabin leak test set
    установка для проверки расходомеров
    flowmeter set
    установка для проверки тахометров
    tachometer test set
    установка для прокачки
    flushing unit
    устройство для взвешивания
    weighting device
    устройство для замера сцепления
    friction test device
    устройство для замера сцепления колес с поверхностью
    surface friction tester
    устройство для измерения воды
    water depth measuring device
    устройство для крепления лопасти
    blade retention mechanism
    устройство для непрерывного замера
    continuous measuring device
    устройство для обнаружения взрывчатых веществ
    explosives detecting device
    устройство для обнаружения оружия
    weapon detecting device
    устройство для перемещения груза
    load transfer device
    устройство для причаливания
    termination device
    устройство для проверки торможения
    braking test device
    устройство для распыления
    dispersion device
    устройство для снижения уровня шума
    noise abatement device
    устройство для создания тяги
    thrust producting device
    устройство для считывания информации
    data reader
    устройство для транспортировки древесины на внешней подвеске
    timber-carrying suspending device
    устройство для уменьшения подъемной силы крыла
    lift dump device
    участок для выруливания
    taxi portion
    флаг для обозначения препятствия
    obstacle flag
    форсажная камера для увеличения тяги
    thrust augmentor
    фрахтование для личных целей
    own-use charter
    центр информации для верхнего района
    upper information center
    цилиндр - подкос для уборки
    retracting strut
    (шасси) чартерный рейс для неспециализированной группы
    nonaffinity group charter
    чартерный рейс для перевозки определенной группы
    closed group charter
    чартерный рейс для перевозки студентов
    student charter
    чартерный рейс для перевозки туристической группы
    travel group charter
    чартерный рейс для перевозки учащихся
    study group charter
    чартерный рейс для специализированной группы
    affinity group charter
    шкала для передачи информации
    reporting scale
    шланг для слива топлива
    defueling hose
    шланг для стравливания воздуха
    air release hose
    шприц для смазки
    oil syringe
    штуцер для проверки наддува на земле
    ground pressurization connection
    штуцер для проверки на земле
    ground testing connection
    щель для отсасывания
    suction slot
    (пограничного слоя) щель для сдува
    blowing slot
    (пограничного слоя) экипаж для перевозки
    ferry crew

    Русско-английский авиационный словарь > для

См. также в других словарях:

  • Opening night — (Opening Night) est un film américain réalisé par John Cassavetes, sorti en 1977. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Distinctions …   Wikipédia en Français

  • Opening Night — may refer to: Opening Night (film), a 1977 drama film written and directed by John Cassavetes Opening Night (album), a big band jazz recording of the Thad Jones / Mel Lewis Jazz Orchestra Opening Night (novel), a detective novel by Ngaio Marsh… …   Wikipedia

  • Opening Night — (Opening Night) est un film américain réalisé par John Cassavetes, sorti en 1977. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Distinctions …   Wikipédia en Français

  • opening night — UK US noun [C] ► the first night that a play, film, etc. is performed or shown : »a gala opening night …   Financial and business terms

  • opening night — opening nights N COUNT The opening night of a play or an opera is the first night on which a particular production is performed. Syn: premier, first night …   English dictionary

  • opening night — n [U and C] the first night that a new play, film etc is shown to the public = ↑first night …   Dictionary of contemporary English

  • opening night — noun count the first night that a play or other entertainment is performed or shown …   Usage of the words and phrases in modern English

  • Opening Night —    Drame psychologique de John Cassavetes, avec Gena Rowlands, John Cassavetes, Ben Gazzara.   Pays: États Unis   Date de sortie: 1978   Technique: couleurs   Durée: 2 h 24    Résumé    Une comédienne à succès est prise entre un ancien amant, son …   Dictionnaire mondial des Films

  • Opening Night — Filmdaten Deutscher Titel Opening Night Produktionsland USA …   Deutsch Wikipedia

  • opening night — noun the first performance (as of a theatrical production) the opening received good critical reviews • Syn: ↑opening, ↑curtain raising • Derivationally related forms: ↑opening (for: ↑opening) …   Useful english dictionary

  • opening night — UK / US noun [countable] Word forms opening night : singular opening night plural opening nights the first night that a play or other entertainment is performed or shown …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»